Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-पोर्तुगाली - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीनर्वेजियनपोर्तुगाली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
हरफ
kaderxenaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

शीर्षक
Presente
अनुबाद
पोर्तुगाली

DustWalkerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Validated by Sweet Dreams - 2009年 जुलाई 7日 00:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 5日 15:52

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


2009年 जुलाई 5日 16:29

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


2009年 जुलाई 5日 18:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

2009年 जुलाई 5日 19:23

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

2009年 जुलाई 5日 20:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

2009年 जुलाई 5日 22:59

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

2009年 जुलाई 5日 23:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.