Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Tyrkisk - I jos da znas da uopste vise ne vidjamo komsiju...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskTyrkisk

Kategori Humor - Humor

Tittel
I jos da znas da uopste vise ne vidjamo komsiju...
Tekst
Skrevet av RIGOLETO
Kildespråk: Bosnisk

I jos da znas da uopste vise ne vidjamo komsiju Ismeta, znas onog sto jeumro prosle godine...
Eto sine Ibrice, ja bi sada zavrsio ovo pismo, al da znas da ti necunapisati nasu novu adresu, jer ne znam koja je. Porodica koja je ovde prijenas zivila, uzela je kucni broj sa zida I ponijela sa sobom. Ako vidisSemsu ti je pozdravi, a ako ne vidis nemoj joj nista govoriti.

Tittel
Ve yalnız bilesin ki komşumuz İsmet'i artık
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ve yalnız bilesin ki komşumuz İsmet'i artık görmüyoruz,o geçen sene öldü,biliyorsun.
Oğlum Ibrice, şimdi bu mektubu sonlandırmak istiyorum, fakat bilesin ki yeni adresimizi yazmayacağım. Bizden önce burada yaşayan aile, duvardan kapı numarasını söküp yanlarına almış. Semsu’yu görürsen selam söyle, eğer görmezsen hiçbir şey söyleme.
Senest vurdert og redigert av CursedZephyr - 22 September 2009 22:40