Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



12Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - telling others you love them...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskTyskBrasilsk portugisisk

Tittel
telling others you love them...
Tekst
Skrevet av jesse rodrigues roque
Kildespråk: Engelsk Oversatt av iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Tittel
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Oversettelse
Høy kvalitet trengsBrasilsk portugisisk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 2 Mars 2011 18:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mars 2011 14:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Mars 2011 18:08

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.