Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



12번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - telling others you love them...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어브라질 포르투갈어

제목
telling others you love them...
본문
jesse rodrigues roque에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 iyyavor에 의해서 번역되어짐

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
이 번역물에 관한 주의사항
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

제목
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
번역
고품질 번역 요구됨브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 3월 2일 18:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 3월 2일 14:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2011년 3월 2일 18:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.