Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



12Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - telling others you love them...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermanăPortugheză braziliană

Titlu
telling others you love them...
Text
Înscris de jesse rodrigues roque
Limba sursă: Engleză Tradus de iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Observaţii despre traducere
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Titlu
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Traducerea
Calitate înaltă solicitatăPortugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 2 Martie 2011 18:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Martie 2011 14:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Martie 2011 18:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.