Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



12תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - telling others you love them...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמניתפורטוגזית ברזילאית

שם
telling others you love them...
טקסט
נשלח על ידי jesse rodrigues roque
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
הערות לגבי התרגום
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

שם
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
תרגום
דרושה איכות גבוההפורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 2 מרץ 2011 18:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מרץ 2011 14:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 מרץ 2011 18:08

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.