Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Fransk - Asinus jacentem vidit in prato lyram

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFransk

Kategori Litteratur

Tittel
Asinus jacentem vidit in prato lyram
Tekst
Skrevet av caramel
Kildespråk: Latin

Asinus jacentem vidit in prato lyram
Accessit et tentavit chordas ungula:
Sonuere tactae "Bella res est mehercule;
Male cessit, ego", ait, "artis quia sum nescius.
Si repperisset aliquis hanc prudentior,
Divinis aures oblectasset cantibus."
Sic saepe ingenia calamitate intercidunt.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
L'Ane et la Lyre / Fable / Phèdre
Il s'agit d'une fable latine de phèdre nommée "L'ane et la Lyre"

Tittel
L'Âne et la Lyre
Oversettelse
Fransk

Oversatt av ApHo
Språket det skal oversettes til: Fransk

Un âne vit une lyre par terre dans une prairie.
Il s'approcha et essaya les cordes de son sabot :
Elles sonnèrent au toucher. « Voilà un bel instrument ;
Dommage - dit-il - qu'il me soit échu, à moi qui ne sais m'en servir.
Si quelqu'un de plus savant l'avait trouvé,
C'est par des airs divins qu'il aurait charmé les oreilles.»
Ainsi souvent par malheur se perdent les talents.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 18 Oktober 2006 13:41