Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Asinus jacentem vidit in prato lyram

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Literatuur

Titel
Asinus jacentem vidit in prato lyram
Tekst
Opgestuurd door caramel
Uitgangs-taal: Latijn

Asinus jacentem vidit in prato lyram
Accessit et tentavit chordas ungula:
Sonuere tactae "Bella res est mehercule;
Male cessit, ego", ait, "artis quia sum nescius.
Si repperisset aliquis hanc prudentior,
Divinis aures oblectasset cantibus."
Sic saepe ingenia calamitate intercidunt.
Details voor de vertaling
L'Ane et la Lyre / Fable / Phèdre
Il s'agit d'une fable latine de phèdre nommée "L'ane et la Lyre"

Titel
L'Âne et la Lyre
Vertaling
Frans

Vertaald door ApHo
Doel-taal: Frans

Un âne vit une lyre par terre dans une prairie.
Il s'approcha et essaya les cordes de son sabot :
Elles sonnèrent au toucher. « Voilà un bel instrument ;
Dommage - dit-il - qu'il me soit échu, à moi qui ne sais m'en servir.
Si quelqu'un de plus savant l'avait trouvé,
C'est par des airs divins qu'il aurait charmé les oreilles.»
Ainsi souvent par malheur se perdent les talents.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 18 oktober 2006 13:41