Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Kategori Fjalim - Shtepi/Familje

Titull
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
Tekst
Prezantuar nga Déborah Ladrière
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

Titull
Malheurs
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga soizic
Përkthe në: Frengjisht

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
Vërejtje rreth përkthimit
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 27 Qershor 2008 07:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2008 18:40

Botica
Numri i postimeve: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

5 Korrik 2008 00:57

Déborah Ladrière
Numri i postimeve: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

5 Korrik 2008 01:01

Déborah Ladrière
Numri i postimeve: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

5 Korrik 2008 09:40

soizic
Numri i postimeve: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.