Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-French - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinFrench

Category Speech - Home / Family

Title
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
Text
Submitted by Déborah Ladrière
Source language: Latin

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

Title
Malheurs
Translation
French

Translated by soizic
Target language: French

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
Remarks about the translation
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
Last validated or edited by Botica - 27 June 2008 07:14





Latest messages

Author
Message

26 June 2008 18:40

Botica
Number of messages: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

5 July 2008 00:57

Déborah Ladrière
Number of messages: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

5 July 2008 01:01

Déborah Ladrière
Number of messages: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

5 July 2008 09:40

soizic
Number of messages: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.