Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-फ्रान्सेली - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinफ्रान्सेली

Category Speech - Home / Family

शीर्षक
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
हरफ
Déborah Ladrièreद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

शीर्षक
Malheurs
अनुबाद
फ्रान्सेली

soizicद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
Validated by Botica - 2008年 जुन 27日 07:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 26日 18:40

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

2008年 जुलाई 5日 00:57

Déborah Ladrière
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

2008年 जुलाई 5日 01:01

Déborah Ladrière
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

2008年 जुलाई 5日 09:40

soizic
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.