Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...
Tekst
Prezantuar nga theatomicant
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

-lepa slicica:)
Dobro je kad nabacis ovakvu bojicu.
-Nabacicu je opet ja...ako se tebi svidja:p
-Svidja mi se:-p
Sve:-0

Titull
nice picture :)
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga MozakStrokavi
Përkthe në: Anglisht

-nice picture :)
It's good when you get that suntan.
-I'll get it again... if you like it :P
-I like it :-P
All:-0
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Dhjetor 2008 16:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Dhjetor 2008 15:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Mozak, what do you mean by "put this color"?

17 Dhjetor 2008 22:16

MozakStrokavi
Numri i postimeve: 26
I think it's about her/his hair color, but it can also mean colored pencils, I thought about what is more likely to be and I put color. I was also thinking that instead of "put color" I should write something else, and now I'm waiting for suggestions

19 Dhjetor 2008 23:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, let's see if other users can help.
I'll set a poll.

20 Dhjetor 2008 16:50

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
It's good when you get suntanned like this.

21 Dhjetor 2008 12:48

theatomicant
Numri i postimeve: 3
Hi MozakStrokavi, lilian canale and maki_sindja! Thanks for your help. I think "put color" means "get suntanned" as maki_sindja said. It is consistent with the picture.

21 Dhjetor 2008 13:21

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Mozak, would you like to edit?

23 Dhjetor 2008 11:47

Khalo
Numri i postimeve: 21
mozda umesto 'put' 'put on'?