Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійська

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...
Текст
Публікацію зроблено theatomicant
Мова оригіналу: Сербська

-lepa slicica:)
Dobro je kad nabacis ovakvu bojicu.
-Nabacicu je opet ja...ako se tebi svidja:p
-Svidja mi se:-p
Sve:-0

Заголовок
nice picture :)
Переклад
Англійська

Переклад зроблено MozakStrokavi
Мова, якою перекладати: Англійська

-nice picture :)
It's good when you get that suntan.
-I'll get it again... if you like it :P
-I like it :-P
All:-0
Затверджено lilian canale - 23 Грудня 2008 16:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Грудня 2008 15:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Mozak, what do you mean by "put this color"?

17 Грудня 2008 22:16

MozakStrokavi
Кількість повідомлень: 26
I think it's about her/his hair color, but it can also mean colored pencils, I thought about what is more likely to be and I put color. I was also thinking that instead of "put color" I should write something else, and now I'm waiting for suggestions

19 Грудня 2008 23:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, let's see if other users can help.
I'll set a poll.

20 Грудня 2008 16:50

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
It's good when you get suntanned like this.

21 Грудня 2008 12:48

theatomicant
Кількість повідомлень: 3
Hi MozakStrokavi, lilian canale and maki_sindja! Thanks for your help. I think "put color" means "get suntanned" as maki_sindja said. It is consistent with the picture.

21 Грудня 2008 13:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Mozak, would you like to edit?

23 Грудня 2008 11:47

Khalo
Кількість повідомлень: 21
mozda umesto 'put' 'put on'?