Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...
हरफ
theatomicantद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

-lepa slicica:)
Dobro je kad nabacis ovakvu bojicu.
-Nabacicu je opet ja...ako se tebi svidja:p
-Svidja mi se:-p
Sve:-0

शीर्षक
nice picture :)
अनुबाद
अंग्रेजी

MozakStrokaviद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

-nice picture :)
It's good when you get that suntan.
-I'll get it again... if you like it :P
-I like it :-P
All:-0
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 23日 16:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 17日 15:38

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Mozak, what do you mean by "put this color"?

2008年 डिसेम्बर 17日 22:16

MozakStrokavi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 26
I think it's about her/his hair color, but it can also mean colored pencils, I thought about what is more likely to be and I put color. I was also thinking that instead of "put color" I should write something else, and now I'm waiting for suggestions

2008年 डिसेम्बर 19日 23:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, let's see if other users can help.
I'll set a poll.

2008年 डिसेम्बर 20日 16:50

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
It's good when you get suntanned like this.

2008年 डिसेम्बर 21日 12:48

theatomicant
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Hi MozakStrokavi, lilian canale and maki_sindja! Thanks for your help. I think "put color" means "get suntanned" as maki_sindja said. It is consistent with the picture.

2008年 डिसेम्बर 21日 13:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Mozak, would you like to edit?

2008年 डिसेम्बर 23日 11:47

Khalo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
mozda umesto 'put' 'put on'?