Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийский

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...
Tекст
Добавлено theatomicant
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

-lepa slicica:)
Dobro je kad nabacis ovakvu bojicu.
-Nabacicu je opet ja...ako se tebi svidja:p
-Svidja mi se:-p
Sve:-0

Статус
nice picture :)
Перевод
Английский

Перевод сделан MozakStrokavi
Язык, на который нужно перевести: Английский

-nice picture :)
It's good when you get that suntan.
-I'll get it again... if you like it :P
-I like it :-P
All:-0
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Декабрь 2008 16:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Декабрь 2008 15:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Mozak, what do you mean by "put this color"?

17 Декабрь 2008 22:16

MozakStrokavi
Кол-во сообщений: 26
I think it's about her/his hair color, but it can also mean colored pencils, I thought about what is more likely to be and I put color. I was also thinking that instead of "put color" I should write something else, and now I'm waiting for suggestions

19 Декабрь 2008 23:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, let's see if other users can help.
I'll set a poll.

20 Декабрь 2008 16:50

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
It's good when you get suntanned like this.

21 Декабрь 2008 12:48

theatomicant
Кол-во сообщений: 3
Hi MozakStrokavi, lilian canale and maki_sindja! Thanks for your help. I think "put color" means "get suntanned" as maki_sindja said. It is consistent with the picture.

21 Декабрь 2008 13:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Mozak, would you like to edit?

23 Декабрь 2008 11:47

Khalo
Кол-во сообщений: 21
mozda umesto 'put' 'put on'?