Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Kinezisht-Finlandisht - Ni hao ma?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KinezishtPortugjeze brazilianeAnglishtSerbishtTurqishtFinlandisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Titull
Ni hao ma?
Tekst
Prezantuar nga xmaukan
gjuha e tekstit origjinal: Kinezisht

Ni hao ma?

Titull
Onko kaikki kunnossa?
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga CursedZephyr
Përkthe në: Finlandisht

Onko kaikki kunnossa?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maribel - 28 Shkurt 2009 12:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shkurt 2009 18:01

Maribel
Numri i postimeve: 871
Based on the english version, this is ok.

I still wonder... I have taken a short beginner's course in Chinese (only )and we were taught that this is the most normal greeting when meeting someone. To me it could well be "Hello"...or as it was taught to us something like "Good day/afternoon"...

We were also told that the words literally mean these things here (onko kaikki hyvin? is everything good/alright?), but this translation is something we DO NOT use in a situation where we meet someone in Finland and speak Finnish. (It is proper Finnish, but there is an assumption that the person looks like disturbed or sick before we use this.)

CC: lilian canale

18 Shkurt 2009 18:05

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ian, perhaps you can help Maribel, here.

CC: IanMegill2

19 Shkurt 2009 04:38

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
In Chinese, "Ni hao" is an "impersonal greeting," used in exactly the same way as the English "Hello."
"Ni" literally means "you" and "hao" literally means "good," but "ni hao" is not a question about the health/feelings/condition of the person you're greeting, like "How's it going?"
For it to be a question, it would be absolutely necessary to have a "ma" at the end, i.e. "Ni hao ma?"
Hope it helps!

20 Shkurt 2009 23:14

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
So,the previous translations were the correct ones. Because of that, several of mine were turned down :-/

22 Shkurt 2009 07:19

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
The Brazilian Portuguese version seems to have been validated too soon (without taking a vote, and just basing the "translation" on a vocabulary analysis of the Chinese phrase, perhaps?), and then all the other ones went, like dominoes, after it...

Sorry about that, Zephyr...

CC: Maribel

28 Shkurt 2009 12:23

Maribel
Numri i postimeve: 871
Hmm, if I remember correctly, now you have changed the original request, right? And based on that assumption, I will accept.

28 Shkurt 2009 12:35

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Haha, thanks Maribel!