| |
|
翻訳 - 中国語-フィンランド語 - Ni hao ma?現状 翻訳
カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活
| | | 翻訳の言語: フィンランド語
Onko kaikki kunnossa? |
|
最終承認・編集者 Maribel - 2009年 2月 28日 12:24
最新記事 | | | | | 2009年 2月 18日 18:01 | | | Based on the english version, this is ok.
I still wonder... I have taken a short beginner's course in Chinese (only )and we were taught that this is the most normal greeting when meeting someone. To me it could well be "Hello"...or as it was taught to us something like "Good day/afternoon"...
We were also told that the words literally mean these things here (onko kaikki hyvin? is everything good/alright?), but this translation is something we DO NOT use in a situation where we meet someone in Finland and speak Finnish. (It is proper Finnish, but there is an assumption that the person looks like disturbed or sick before we use this.) CC: lilian canale | | | 2009年 2月 18日 18:05 | | | Ian, perhaps you can help Maribel, here. CC: IanMegill2 | | | 2009年 2月 19日 04:38 | | | In Chinese, "Ni hao" is an "impersonal greeting," used in exactly the same way as the English "Hello."
"Ni" literally means "you" and "hao" literally means "good," but "ni hao" is not a question about the health/feelings/condition of the person you're greeting, like "How's it going?"
For it to be a question, it would be absolutely necessary to have a "ma" at the end, i.e. "Ni hao ma?"
Hope it helps! | | | 2009年 2月 20日 23:14 | | | So,the previous translations were the correct ones. Because of that, several of mine were turned down :-/ | | | 2009年 2月 22日 07:19 | | | The Brazilian Portuguese version seems to have been validated too soon (without taking a vote, and just basing the "translation" on a vocabulary analysis of the Chinese phrase, perhaps?), and then all the other ones went, like dominoes, after it...
Sorry about that, Zephyr...
CC: Maribel | | | 2009年 2月 28日 12:23 | | | Hmm, if I remember correctly, now you have changed the original request, right? And based on that assumption, I will accept. | | | 2009年 2月 28日 12:35 | | | Haha, thanks Maribel! |
|
| |
|