Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Çince-Fince - Ni hao ma?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ÇinceBrezilya PortekizcesiİngilizceSırpçaTürkçeFince

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Başlık
Ni hao ma?
Metin
Öneri xmaukan
Kaynak dil: Çince

Ni hao ma?

Başlık
Onko kaikki kunnossa?
Tercüme
Fince

Çeviri CursedZephyr
Hedef dil: Fince

Onko kaikki kunnossa?
En son Maribel tarafından onaylandı - 28 Şubat 2009 12:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2009 18:01

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Based on the english version, this is ok.

I still wonder... I have taken a short beginner's course in Chinese (only )and we were taught that this is the most normal greeting when meeting someone. To me it could well be "Hello"...or as it was taught to us something like "Good day/afternoon"...

We were also told that the words literally mean these things here (onko kaikki hyvin? is everything good/alright?), but this translation is something we DO NOT use in a situation where we meet someone in Finland and speak Finnish. (It is proper Finnish, but there is an assumption that the person looks like disturbed or sick before we use this.)

CC: lilian canale

18 Şubat 2009 18:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ian, perhaps you can help Maribel, here.

CC: IanMegill2

19 Şubat 2009 04:38

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
In Chinese, "Ni hao" is an "impersonal greeting," used in exactly the same way as the English "Hello."
"Ni" literally means "you" and "hao" literally means "good," but "ni hao" is not a question about the health/feelings/condition of the person you're greeting, like "How's it going?"
For it to be a question, it would be absolutely necessary to have a "ma" at the end, i.e. "Ni hao ma?"
Hope it helps!

20 Şubat 2009 23:14

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
So,the previous translations were the correct ones. Because of that, several of mine were turned down :-/

22 Şubat 2009 07:19

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
The Brazilian Portuguese version seems to have been validated too soon (without taking a vote, and just basing the "translation" on a vocabulary analysis of the Chinese phrase, perhaps?), and then all the other ones went, like dominoes, after it...

Sorry about that, Zephyr...

CC: Maribel

28 Şubat 2009 12:23

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Hmm, if I remember correctly, now you have changed the original request, right? And based on that assumption, I will accept.

28 Şubat 2009 12:35

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
Haha, thanks Maribel!