Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - anlam

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
anlam
Tekst
Prezantuar nga tayar6161
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Если я вам просто друг, отправьте мне 2 подарка, а если лучший - то стикер))) Спасибо за внимание... Я вас люблю
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit:
если я вам просто друг отправьте мне-2 подарка, а если лучший -то стикер))) спасибо за внимание...я вас люлю (Sunybebek 06/07/09).

Titull
anlam
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga melis72
Përkthe në: Turqisht

Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 6 Korrik 2009 22:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Korrik 2009 20:01

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Merhaba Melis!

Çevirinde birkaç hata var.

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".

Ve "люлю" hatayla yazıldı. "Люблю" olmalı. Şimdi bunu düzelteceğim.

Bu arada, Rusça bilmeni bilmedim

6 Korrik 2009 22:16

melis72
Numri i postimeve: 33
Cevirimi su sekilde düzeltmek istiyorum,ama erisim durdurulmus o yüzden yapamiyorum.Yapabilme yetkisi olan birinden bu sekilde düzeltmesini rica ediyorum!

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".


6 Korrik 2009 22:29

handyy
Numri i postimeve: 2118
Merhaba,

@Sunnybebek
Yardımın için çok teşekkürler.

@Melis,
çeviri oylamaya sunulunca yalnızca uzmanlar çeviri üzerinde düzenleme yapabiliyor artık; bu yüzden erişim sağlayamadın