Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - anlam

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीतुर्केली

Category Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
anlam
हरफ
tayar6161द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Если я вам просто друг, отправьте мне 2 подарка, а если лучший - то стикер))) Спасибо за внимание... Я вас люблю
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit:
если я вам просто друг отправьте мне-2 подарка, а если лучший -то стикер))) спасибо за внимание...я вас люлю (Sunybebek 06/07/09).

शीर्षक
anlam
अनुबाद
तुर्केली

melis72द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum.
Validated by handyy - 2009年 जुलाई 6日 22:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 6日 20:01

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Merhaba Melis!

Çevirinde birkaç hata var.

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".

Ve "люлю" hatayla yazıldı. "Люблю" olmalı. Şimdi bunu düzelteceğim.

Bu arada, Rusça bilmeni bilmedim

2009年 जुलाई 6日 22:16

melis72
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Cevirimi su sekilde düzeltmek istiyorum,ama erisim durdurulmus o yüzden yapamiyorum.Yapabilme yetkisi olan birinden bu sekilde düzeltmesini rica ediyorum!

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".


2009年 जुलाई 6日 22:29

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba,

@Sunnybebek
Yardımın için çok teşekkürler.

@Melis,
çeviri oylamaya sunulunca yalnızca uzmanlar çeviri üzerinde düzenleme yapabiliyor artık; bu yüzden erişim sağlayamadın