Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - anlam

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Категория Битие - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
anlam
Текст
Предоставено от tayar6161
Език, от който се превежда: Руски

Если я вам просто друг, отправьте мне 2 подарка, а если лучший - то стикер))) Спасибо за внимание... Я вас люблю
Забележки за превода
Before edit:
если я вам просто друг отправьте мне-2 подарка, а если лучший -то стикер))) спасибо за внимание...я вас люлю (Sunybebek 06/07/09).

Заглавие
anlam
Превод
Турски

Преведено от melis72
Желан език: Турски

Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum.
За последен път се одобри от handyy - 6 Юли 2009 22:29





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Юли 2009 20:01

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Merhaba Melis!

Çevirinde birkaç hata var.

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".

Ve "люлю" hatayla yazıldı. "Люблю" olmalı. Şimdi bunu düzelteceğim.

Bu arada, Rusça bilmeni bilmedim

6 Юли 2009 22:16

melis72
Общо мнения: 33
Cevirimi su sekilde düzeltmek istiyorum,ama erisim durdurulmus o yüzden yapamiyorum.Yapabilme yetkisi olan birinden bu sekilde düzeltmesini rica ediyorum!

"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".


6 Юли 2009 22:29

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba,

@Sunnybebek
Yardımın için çok teşekkürler.

@Melis,
çeviri oylamaya sunulunca yalnızca uzmanlar çeviri üzerinde düzenleme yapabiliyor artık; bu yüzden erişim sağlayamadın