Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Rusisht - Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtRusisht

Titull
Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...
Tekst
Prezantuar nga radost
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Здравейте Павел,

казвам се радостина и съм колежка на Владимир.
Бих искала да уточним дали е необходим пет тоннен или 10 тоннен камион. Групаж ли да търсим или превоз за соло автомобил?
Също така дали стоката е с АДР и кой клас?
Каква точно е релацията, можете ли да ми дадете код с Румъния?

С Уважение,
Радостина

Titull
Здравствуйте, Павел! Меня зовут Радостина, я...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Keyko
Përkthe në: Rusisht

Здравствуйте, Павел!

Меня зовут Радостина, я коллега Владимира.
Я хотела бы уточнить, необходим ли пятитонный или 10-тонный грузовик. Надо искать опт или перевозку для одного автомобиля?
Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?
Что точно собой представляет релация, можете ли мне дать код Румынии?

С уважением,
Радостина.
Vërejtje rreth përkthimit
колежка - коллега, приятельница.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sunnybebek - 15 Korrik 2009 22:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Korrik 2009 15:40

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Здравствуйте, Keyko!

Скажите, пожалуйста, а разве "колежка" - это не "коллега"?

И в этом предложении "Также продукт должен быть с АДР и какого класса?" - может быть лучше написать: " Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?"


8 Korrik 2009 13:03

Keyko
Numri i postimeve: 12
Здравствуйте, Sunnybebek!
Слово "колежка" можно перевести как "коллега", а также как и "приятель, знакомый и т.д."
Предложенный Вами вариант перевода предложения про продукт с АДР будет звучать вернее.