Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Rusa - Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraRusa

Titolo
Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...
Teksto
Submetigx per radost
Font-lingvo: Bulgara

Здравейте Павел,

казвам се радостина и съм колежка на Владимир.
Бих искала да уточним дали е необходим пет тоннен или 10 тоннен камион. Групаж ли да търсим или превоз за соло автомобил?
Също така дали стоката е с АДР и кой клас?
Каква точно е релацията, можете ли да ми дадете код с Румъния?

С Уважение,
Радостина

Titolo
Здравствуйте, Павел! Меня зовут Радостина, я...
Traduko
Rusa

Tradukita per Keyko
Cel-lingvo: Rusa

Здравствуйте, Павел!

Меня зовут Радостина, я коллега Владимира.
Я хотела бы уточнить, необходим ли пятитонный или 10-тонный грузовик. Надо искать опт или перевозку для одного автомобиля?
Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?
Что точно собой представляет релация, можете ли мне дать код Румынии?

С уважением,
Радостина.
Rimarkoj pri la traduko
колежка - коллега, приятельница.
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 15 Julio 2009 22:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2009 15:40

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Здравствуйте, Keyko!

Скажите, пожалуйста, а разве "колежка" - это не "коллега"?

И в этом предложении "Также продукт должен быть с АДР и какого класса?" - может быть лучше написать: " Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?"


8 Julio 2009 13:03

Keyko
Nombro da afiŝoj: 12
Здравствуйте, Sunnybebek!
Слово "колежка" можно перевести как "коллега", а также как и "приятель, знакомый и т.д."
Предложенный Вами вариант перевода предложения про продукт с АДР будет звучать вернее.