Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-俄语 - Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语俄语

标题
Здравейте Павел, казвам се радостина и съм...
正文
提交 radost
源语言: 保加利亚语

Здравейте Павел,

казвам се радостина и съм колежка на Владимир.
Бих искала да уточним дали е необходим пет тоннен или 10 тоннен камион. Групаж ли да търсим или превоз за соло автомобил?
Също така дали стоката е с АДР и кой клас?
Каква точно е релацията, можете ли да ми дадете код с Румъния?

С Уважение,
Радостина

标题
Здравствуйте, Павел! Меня зовут Радостина, я...
翻译
俄语

翻译 Keyko
目的语言: 俄语

Здравствуйте, Павел!

Меня зовут Радостина, я коллега Владимира.
Я хотела бы уточнить, необходим ли пятитонный или 10-тонный грузовик. Надо искать опт или перевозку для одного автомобиля?
Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?
Что точно собой представляет релация, можете ли мне дать код Румынии?

С уважением,
Радостина.
给这篇翻译加备注
колежка - коллега, приятельница.
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 七月 15日 22:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 7日 15:40

Sunnybebek
文章总计: 758
Здравствуйте, Keyko!

Скажите, пожалуйста, а разве "колежка" - это не "коллега"?

И в этом предложении "Также продукт должен быть с АДР и какого класса?" - может быть лучше написать: " Также, должен ли продукт быть с АДР, и какого класса?"


2009年 七月 8日 13:03

Keyko
文章总计: 12
Здравствуйте, Sunnybebek!
Слово "колежка" можно перевести как "коллега", а также как и "приятель, знакомый и т.д."
Предложенный Вами вариант перевода предложения про продукт с АДР будет звучать вернее.