Right, no verb at all "A longing for/about eternity". THANKS Franck!
emeliemagdalena,
Enligt Cucumis "regler":
[4] INGA SINGEL ELLER ENSTAKA ORD. Cucumis.org är inte en ordbok och kommer inte att acceptera förfrågningar på översättningar av singel eller enstaka ord då de inte formar en hel mening med åtminstone ett böjt verb.
Jag tror att du skulle kunna skriva: "Jag har en längtan om evighet.", funkar det??
egentligen inte.. det kommer från en bok och meningen i den är just "en längtan om evighet" det är såklart i poetisk form, därför är det inte helt grammatiskt rätt. Det skall bli till en tatuering.
personaly, from my PC, I can read "En längtan om evighet" in the title frame, and "Jag har en längtan om evighet." in the text frame.
Do you read something else?
Aha! I could see you were talking about the French version. I didn't understand as you posted from the Swedish one!
I edited the French version in order to show only the originally submitted text in the title frame.