Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Anglisht - Стихи
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Стихи
Tekst
Prezantuar nga
6211984
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
Знаешь, не проходит удивление!
Ð’ полуÑне коÑнуÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹...
Самое прекраÑное мгновенье -
ПроÑыпаÑÑÑŒ, знать, что Ñ‚Ñ‹ Ñо мной.
Vërejtje rreth përkthimit
Poetry, "meaning only" option is added ~Siberia~
Titull
Translation
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Pasana
Përkthe në: Anglisht
Do you know? I'm still astonished.
In light slumber, I'll touch you with my hand....
The most wonderful moment is understanding,
When I wake up, that you are with me
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Dhjetor 2009 11:36
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Dhjetor 2009 12:51
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Pasana,
Could you explain this line?
"You know surprise has not been passing!"
25 Dhjetor 2009 13:52
Pasana
Numri i postimeve: 9
Hello, lilian canale!
"You know surprise has not been passing!" is a sentence with a parenthesis "You know". Did I answer your question?
25 Dhjetor 2009 15:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'm afraid I'm still more in the dark now
parenthesis?
I'm sorry, but I don't get what you mean.
Sunny, could you help us?
CC:
Sunnybebek
25 Dhjetor 2009 17:42
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Lilly!
What about: "Do you know? I'm still in amazement"?
It won't be a direct translation, but I think it preserves the meaning
25 Dhjetor 2009 17:57
Pasana
Numri i postimeve: 9
Thank you, Sunnybebek! It is the best one ^_^
Well, maybe I'm stubborn, but I like "You know" more still. *shy*
26 Dhjetor 2009 11:33
andruxaB
Numri i postimeve: 15
Hello everyone!
Maybe there should be "When I'm awoke/awoken/awaked" or "When I wake up", i.e. not Past Indefinite, what do you think