Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha daneze - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtHebraishtGjuha LatineGreqishtja e lashtë

Kategori Mendime

Titull
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga juliel
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Vërejtje rreth përkthimit
female
25 Shkurt 2010 16:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Mars 2010 18:55

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
I dwell on art and poetry,
my mind wonder and my soul prosper.

Is that English version good enough?

CC: Bamsa

7 Mars 2010 19:02

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Yes that't the meaning of the Danish text

7 Mars 2010 19:13

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
Thanks. drkpp can you have a look at the Hindi version I did? I'm a bit skeptical if I missed something.

CC: drkpp

8 Mars 2010 04:28

drkpp
Numri i postimeve: 83
Where have you posted Hindi translation?

8 Mars 2010 09:49

drkpp
Numri i postimeve: 83
खो जाता हूं has a meaning of getting lost as in "I get lost in art & poetry". If you want to capture the meaning of dwell, one should translate it as either मैं कला और कविता पर स्थापित हूं or मैं कला और कविता पर [जिंदा] रहता हूं

8 Mars 2010 12:25

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
I was considering the second option you suggested. Btw even the exact literal translation कला और कविता में मैं बसति हूँ wouldn't be wrong.What do you think?

And have a look here tantine I saw you set a poll

CC: Tantine

8 Mars 2010 17:29

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi coldbreeze16

I'm not really sure what you want me to look at on the poll of the English version which has already been translated, evaluated and validated.

Can you let me know in case there is some problem with it.

Bises
Tantine

8 Mars 2010 18:59

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
Actually the last time I saw the English one was not evaluated and showed up as tagged as being taken care of. So I thought Bamsa's comment here would lead to its approval