Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiHepreaLatinaMuinaiskreikka

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä juliel
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Huomioita käännöksestä
female
25 Helmikuu 2010 16:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2010 18:55

Coldbreeze16
Viestien lukumäärä: 236
I dwell on art and poetry,
my mind wonder and my soul prosper.

Is that English version good enough?

CC: Bamsa

7 Maaliskuu 2010 19:02

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Yes that't the meaning of the Danish text

7 Maaliskuu 2010 19:13

Coldbreeze16
Viestien lukumäärä: 236
Thanks. drkpp can you have a look at the Hindi version I did? I'm a bit skeptical if I missed something.

CC: drkpp

8 Maaliskuu 2010 04:28

drkpp
Viestien lukumäärä: 83
Where have you posted Hindi translation?

8 Maaliskuu 2010 09:49

drkpp
Viestien lukumäärä: 83
खो जाता हूं has a meaning of getting lost as in "I get lost in art & poetry". If you want to capture the meaning of dwell, one should translate it as either मैं कला और कविता पर स्थापित हूं or मैं कला और कविता पर [जिंदा] रहता हूं

8 Maaliskuu 2010 12:25

Coldbreeze16
Viestien lukumäärä: 236
I was considering the second option you suggested. Btw even the exact literal translation कला और कविता में मैं बसति हूँ wouldn't be wrong.What do you think?

And have a look here tantine I saw you set a poll

CC: Tantine

8 Maaliskuu 2010 17:29

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi coldbreeze16

I'm not really sure what you want me to look at on the poll of the English version which has already been translated, evaluated and validated.

Can you let me know in case there is some problem with it.

Bises
Tantine

8 Maaliskuu 2010 18:59

Coldbreeze16
Viestien lukumäärä: 236
Actually the last time I saw the English one was not evaluated and showed up as tagged as being taken care of. So I thought Bamsa's comment here would lead to its approval