Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Frengjisht - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtFrengjishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Tekst
Prezantuar nga guillaumpallas
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Vërejtje rreth përkthimit
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Titull
Maya, est-ce que ça va ?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Stane
Përkthe në: Frengjisht

Maya, est-ce que ça va ?
On est tous inquiets ici.

Oui, je sais qui est inquiet !!! Je n'ai pas le temps, mon coeur, je viens justement de me réveiller et je dois filer au boulot dans une demi heure. J'écrirai au barman un message dès que je peux, j'ai plein de boulot, je suis rentrée hier chez-moi à 21h15. Vous me manquez beaucoup ! Je vous embrasse !

Oh, là, là, le barman est fou de toi ! Écris-lui s'il te plaît ! Je t'embrasse !
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 5 Shtator 2010 20:34