Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - J'espère te voir sur internet cette semaine avant...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Titull
J'espère te voir sur internet cette semaine avant...
Tekst
Prezantuar nga paty62
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

J'espère te voir sur internet cette semaine avant de partir en Tunisie, sauf mardi car je ne suis pas chez moi.

Titull
Bu hafta...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Bilge Ertan
Përkthe në: Turqisht

Bu hafta Tunus'a gitmeden önce seni internette görmeyi umuyorum, ama salı günü hariç çünkü o gün evde değilim.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 24 Shtator 2010 20:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2010 00:33

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Bonjour paty62. J'ai essayé de faire de mon mieux pour traduire ta phrase mais j'ai une question pour toi quand même.

"sauf mardi car je ne suis pas chez moi."

Dans cette partie de la phrase, tu veux dire que tu n'es pas chez toi seulement mardi? Je la comprends comme ça et c'est pour ça que je l'ai traduite selon ce sens. Je te demande de l'affirmer sinon je vais changer la traduction. Merci.

5 Shtator 2010 09:45

paty62
Numri i postimeve: 3
bonjour Bilge, oui c'est bien cela, je ne suis pas chez moi seulement mardi, merci.

5 Shtator 2010 12:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Bilge et paty62! L'emploi de "sauf" est ici plus clair que l'explication que tu en déduisais, attention car cela pourrait même dire presque le contraire en fait :

"sauf mardi car je ne suis pas chez moi" signifie : "je suis chez moi toute la semaine, mais pas le mardi"

Alors que si tu dis "je ne suis pas chez moi seulement le mardi", cela peut vouloir dire : "je ne suis pas chez moi seulement le mardi, mais aussi le lundi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi et le dimanche".

donc, dans le texte, il faut comprendre que la personne est chez elle toute la semaine, mais pas le mardi.

Bon dimanche!


5 Shtator 2010 16:03

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Merci à vous deux, donc il ne faut pas changer la traduction.

Bon dimanche