Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - J'espère te voir sur internet cette semaine avant...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Título
J'espère te voir sur internet cette semaine avant...
Texto
Propuesto por paty62
Idioma de origen: Francés

J'espère te voir sur internet cette semaine avant de partir en Tunisie, sauf mardi car je ne suis pas chez moi.

Título
Bu hafta...
Traducción
Turco

Traducido por Bilge Ertan
Idioma de destino: Turco

Bu hafta Tunus'a gitmeden önce seni internette görmeyi umuyorum, ama salı günü hariç çünkü o gün evde değilim.
Última validación o corrección por handyy - 24 Septiembre 2010 20:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2010 00:33

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bonjour paty62. J'ai essayé de faire de mon mieux pour traduire ta phrase mais j'ai une question pour toi quand même.

"sauf mardi car je ne suis pas chez moi."

Dans cette partie de la phrase, tu veux dire que tu n'es pas chez toi seulement mardi? Je la comprends comme ça et c'est pour ça que je l'ai traduite selon ce sens. Je te demande de l'affirmer sinon je vais changer la traduction. Merci.

5 Septiembre 2010 09:45

paty62
Cantidad de envíos: 3
bonjour Bilge, oui c'est bien cela, je ne suis pas chez moi seulement mardi, merci.

5 Septiembre 2010 12:34

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Bilge et paty62! L'emploi de "sauf" est ici plus clair que l'explication que tu en déduisais, attention car cela pourrait même dire presque le contraire en fait :

"sauf mardi car je ne suis pas chez moi" signifie : "je suis chez moi toute la semaine, mais pas le mardi"

Alors que si tu dis "je ne suis pas chez moi seulement le mardi", cela peut vouloir dire : "je ne suis pas chez moi seulement le mardi, mais aussi le lundi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi et le dimanche".

donc, dans le texte, il faut comprendre que la personne est chez elle toute la semaine, mais pas le mardi.

Bon dimanche!


5 Septiembre 2010 16:03

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Merci à vous deux, donc il ne faut pas changer la traduction.

Bon dimanche