Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Tekst
Prezantuar nga koreci
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Titull
I am going to go to university...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 20 Shtator 2011 14:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shtator 2011 12:55

Lein
Numri i postimeve: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Shtator 2011 23:09

iyyavor
Numri i postimeve: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Shtator 2011 11:08

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Shtator 2011 13:57

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes, I agree.

20 Shtator 2011 14:03

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Shtator 2011 14:18

Lein
Numri i postimeve: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Shtator 2011 15:16

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Thank you, Lein.