Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
हरफ
koreciद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

शीर्षक
I am going to go to university...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Validated by Lein - 2011年 सेप्टेम्बर 20日 14:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 सेप्टेम्बर 16日 12:55

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
The English looks good
I have set a poll.

2011年 सेप्टेम्बर 19日 23:09

iyyavor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

2011年 सेप्टेम्बर 20日 11:08

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

2011年 सेप्टेम्बर 20日 13:57

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, I agree.

2011年 सेप्टेम्बर 20日 14:03

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

2011年 सेप्टेम्बर 20日 14:18

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

2011年 सेप्टेम्बर 20日 15:16

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Thank you, Lein.