Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Текст
Публікацію зроблено koreci
Мова оригіналу: Турецька

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Заголовок
I am going to go to university...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Затверджено Lein - 20 Вересня 2011 14:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Вересня 2011 12:55

Lein
Кількість повідомлень: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Вересня 2011 23:09

iyyavor
Кількість повідомлень: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Вересня 2011 11:08

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Вересня 2011 13:57

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Yes, I agree.

20 Вересня 2011 14:03

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Вересня 2011 14:18

Lein
Кількість повідомлень: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Вересня 2011 15:16

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Thank you, Lein.