Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha polake - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha polake

Kategori Fjalim

Titull
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Tekst
Prezantuar nga enes27
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Vërejtje rreth përkthimit
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Titull
Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. ..
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha polake

Minęło dużo czasu odkąd się kontaktowaliśmy. Niemniej, mam nadzieję, że miniony czas nie oddalił nas od siebie. Jestem bardzo wdzięczny, że poznałem osobę taką, jak Ty. Mam nadzieję, że nie wpłynie to negatywnie na naszą zażyłość. Powierzam Cię aniołom...
Vërejtje rreth përkthimit
I translated as though a subject was male.
Feminine option: "...Jestem bardzo wdzięczna, że poznałam osobę taką, jak Ty". (Aneta B.)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 22 Janar 2012 19:51