Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Persishtja - The lack of genes for lysine and cyteine...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPersishtja

Kategori Ese

Titull
The lack of genes for lysine and cyteine...
Tekst
Prezantuar nga fairy_faced
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Përkthim i refuzuar
Titull
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga MRMReady
Përkthe në: Persishtja

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Vërejtje rreth përkthimit
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Rrefuzuar nga salimworld - 1 Dhjetor 2013 19:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Dhjetor 2013 19:57

salimworld
Numri i postimeve: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Dhjetor 2013 20:19

MRMReady
Numri i postimeve: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.