Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Persijski jezik - The lack of genes for lysine and cyteine...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPersijski jezik

Kategorija Esej

Natpis
The lack of genes for lysine and cyteine...
Tekst
Podnet od fairy_faced
Izvorni jezik: Engleski

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Odbijen prevod
Natpis
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Prevod
Persijski jezik

Preveo MRMReady
Željeni jezik: Persijski jezik

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Napomene o prevodu
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Odbijeno od salimworld - 1 Decembar 2013 19:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Decembar 2013 19:57

salimworld
Broj poruka: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Decembar 2013 20:19

MRMReady
Broj poruka: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.