Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Língua persa - The lack of genes for lysine and cyteine...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsLíngua persa

Categoria Composição

Título
The lack of genes for lysine and cyteine...
Texto
Enviado por fairy_faced
Língua de origem: Inglês

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Tradução rejeitada
Título
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Tradução
Língua persa

Traduzido por MRMReady
Língua alvo: Língua persa

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Notas sobre a tradução
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Rejeitado por salimworld - 1 Dezembro 2013 19:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Dezembro 2013 19:57

salimworld
Número de mensagens: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Dezembro 2013 20:19

MRMReady
Número de mensagens: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.