Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Persa - The lack of genes for lysine and cyteine...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPersa

Categoría Ensayo

Título
The lack of genes for lysine and cyteine...
Texto
Propuesto por fairy_faced
Idioma de origen: Inglés

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Traducción rechazada
Título
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Traducción
Persa

Traducido por MRMReady
Idioma de destino: Persa

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Nota acerca de la traducción
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Rechazado por salimworld - 1 Diciembre 2013 19:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Diciembre 2013 19:57

salimworld
Cantidad de envíos: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Diciembre 2013 20:19

MRMReady
Cantidad de envíos: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.