Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



13Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Anglisht
Përkthime të kërkuara: Gjuha polakeGjuha slloveneShqipGjuha UkrainaseGjuhët tjera

Kategori Romane / Histori

Titull
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia
Tekst
Prezantuar nga JosepMaria20
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia. Serbian is my favourite foreign language: Ä° speak it well and Ä° got the B1 at the University of Belgrade.
Vërejtje rreth përkthimit
The unnamed extra language İ requested, is Belarussian (Беларуская). / Неназваная дадатковая мова, якую я прасіў, — беларуская.

B1 is a level from the Common European Framework of Reference for Languages, you can see more about it on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages

Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar!
Titull
Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Dwayn_
Përkthe në: Gjuha Latine

Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci. Inter peregrinas linguas, summe mihi placet serbica: ea bene loquor, atque B1 gradum obtinui in Belogradi universitate.
Publikuar per heren e fundit nga Dwayn_ - 18 Tetor 2020 10:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2020 03:42

JosepMaria20
Numri i postimeve: 21
@Dwayn_ Salut, j’ai un doute sur le mot « summo », de quelle forme ou déclinaison s’agit-il ? Je te propose aussi cette phrase : « Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est » en tant que traduction de « Serbian is my favourite foreign language », peux-tu me dire si c’est correct et quelle phrase est-elle la meilleure (la tienne ou la mienne), s’il te plaît ?

@Dwayn_ Hi, İ have a doubt with the word “summo”, about what form or declension are we talking about? Also, İ propose you this sentence: “Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est” as a translation of “Serbian is my favourite foreign language”, can you tell me if iťs correct and which sentence is better (yours or mine), please?

17 Tetor 2020 09:32

Dwayn_
Numri i postimeve: 5
Hello ! Sorry, I intended to write "summe", which is an adverb (Gaffiot, p. 1513 : http://micmap.org/dicfro/search/gaffiot/summe ) but I mixed up with "summo" (adj. summus, a, um).

I prefer "summe" to "magis", because the first one is superlative, the second one being only comparative. That's why I'd rather use my construction, correcting only "summo" in "summe"

18 Tetor 2020 00:00

JosepMaria20
Numri i postimeve: 21
İ agree. Please, @admins, change it to “summe mihi placet serbica” (since İ think that Dwayn_ is no longer able to change his translation.

@Dwayn_ J’avais regardé le mot « summo » dans les dictionnaires sur İnternet que je connais mais je n’y avais trouvé que le datif/ablatif masculin et neutre de « summus, a, um ». Merci donc pour ton explication, j’approuve maintenant ta phrase mais avec « summe », les administrateurs diront après s’il y a quelque chose ďautre à changer avant la validation finale.

18 Tetor 2020 10:32

Dwayn_
Numri i postimeve: 5
I changed it now