Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



13Traducerea - Engleză-Limba latină - Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Engleză
Traduceri cerute: PolonezăSlovenăAlbanezăUcrainianăAlte limbi

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia
Text
Înscris de JosepMaria20
Limba sursă: Engleză

Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia. Serbian is my favourite foreign language: Ä° speak it well and Ä° got the B1 at the University of Belgrade.
Observaţii despre traducere
The unnamed extra language İ requested, is Belarussian (Беларуская). / Неназваная дадатковая мова, якую я прасіў, — беларуская.

B1 is a level from the Common European Framework of Reference for Languages, you can see more about it on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci
Traducerea
Limba latină

Tradus de Dwayn_
Limba ţintă: Limba latină

Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci. Inter peregrinas linguas, summe mihi placet serbica: ea bene loquor, atque B1 gradum obtinui in Belogradi universitate.
Editat ultima dată de către Dwayn_ - 18 Octombrie 2020 10:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Octombrie 2020 03:42

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
@Dwayn_ Salut, j’ai un doute sur le mot « summo », de quelle forme ou déclinaison s’agit-il ? Je te propose aussi cette phrase : « Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est » en tant que traduction de « Serbian is my favourite foreign language », peux-tu me dire si c’est correct et quelle phrase est-elle la meilleure (la tienne ou la mienne), s’il te plaît ?

@Dwayn_ Hi, İ have a doubt with the word “summo”, about what form or declension are we talking about? Also, İ propose you this sentence: “Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est” as a translation of “Serbian is my favourite foreign language”, can you tell me if iťs correct and which sentence is better (yours or mine), please?

17 Octombrie 2020 09:32

Dwayn_
Numărul mesajelor scrise: 5
Hello ! Sorry, I intended to write "summe", which is an adverb (Gaffiot, p. 1513 : http://micmap.org/dicfro/search/gaffiot/summe ) but I mixed up with "summo" (adj. summus, a, um).

I prefer "summe" to "magis", because the first one is superlative, the second one being only comparative. That's why I'd rather use my construction, correcting only "summo" in "summe"

18 Octombrie 2020 00:00

JosepMaria20
Numărul mesajelor scrise: 21
İ agree. Please, @admins, change it to “summe mihi placet serbica” (since İ think that Dwayn_ is no longer able to change his translation.

@Dwayn_ J’avais regardé le mot « summo » dans les dictionnaires sur İnternet que je connais mais je n’y avais trouvé que le datif/ablatif masculin et neutre de « summus, a, um ». Merci donc pour ton explication, j’approuve maintenant ta phrase mais avec « summe », les administrateurs diront après s’il y a quelque chose ďautre à changer avant la validation finale.

18 Octombrie 2020 10:32

Dwayn_
Numărul mesajelor scrise: 5
I changed it now