Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



13अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजी
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: पोलिसस्लोभेनियनअल्बेनियनUkrainianUnknown language

Category Fiction / Story

शीर्षक
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia
हरफ
JosepMaria20द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia. Serbian is my favourite foreign language: Ä° speak it well and Ä° got the B1 at the University of Belgrade.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The unnamed extra language İ requested, is Belarussian (Беларуская). / Неназваная дадатковая мова, якую я прасіў, — беларуская.

B1 is a level from the Common European Framework of Reference for Languages, you can see more about it on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
शीर्षक
Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci
अनुबाद
Latin

Dwayn_द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Belogradi vivo, sed Barcinonæ, Catalauniæ, nasci. Inter peregrinas linguas, summe mihi placet serbica: ea bene loquor, atque B1 gradum obtinui in Belogradi universitate.
Edited by Dwayn_ - 2020年 अक्टोबर 18日 10:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2020年 अक्टोबर 17日 03:42

JosepMaria20
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
@Dwayn_ Salut, j’ai un doute sur le mot « summo », de quelle forme ou déclinaison s’agit-il ? Je te propose aussi cette phrase : « Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est » en tant que traduction de « Serbian is my favourite foreign language », peux-tu me dire si c’est correct et quelle phrase est-elle la meilleure (la tienne ou la mienne), s’il te plaît ?

@Dwayn_ Hi, İ have a doubt with the word “summo”, about what form or declension are we talking about? Also, İ propose you this sentence: “Peregrina lingua quæ magis mihi placet Serbica est” as a translation of “Serbian is my favourite foreign language”, can you tell me if iťs correct and which sentence is better (yours or mine), please?

2020年 अक्टोबर 17日 09:32

Dwayn_
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Hello ! Sorry, I intended to write "summe", which is an adverb (Gaffiot, p. 1513 : http://micmap.org/dicfro/search/gaffiot/summe ) but I mixed up with "summo" (adj. summus, a, um).

I prefer "summe" to "magis", because the first one is superlative, the second one being only comparative. That's why I'd rather use my construction, correcting only "summo" in "summe"

2020年 अक्टोबर 18日 00:00

JosepMaria20
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
İ agree. Please, @admins, change it to “summe mihi placet serbica” (since İ think that Dwayn_ is no longer able to change his translation.

@Dwayn_ J’avais regardé le mot « summo » dans les dictionnaires sur İnternet que je connais mais je n’y avais trouvé que le datif/ablatif masculin et neutre de « summus, a, um ». Merci donc pour ton explication, j’approuve maintenant ta phrase mais avec « summe », les administrateurs diront après s’il y a quelque chose ďautre à changer avant la validation finale.

2020年 अक्टोबर 18日 10:32

Dwayn_
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
I changed it now