Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Gloria tu manques dans l'air

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjishtAnglisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
Gloria tu manques dans l'air
Tekst
Prezantuar nga Herpoelaert
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga Sturel

Gloria, dans l'air, tu me manques,
tu manques à une main qui travaille lentement,
tu manques à cette bouche qui ne touche plus à la nourriture,
et toujours cette histoire, qu'elle, je l'appelle Gloria.
Gloria sur tes flancs le matin naît le soleil,
il entre de la haine et sort de l'amour du nom Gloria.

Titull
Glory
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tantine
Përkthe në: Anglisht

Glory, you are absent in the air,
The hand that slowly worked is spare,
My lips, which yours no longer meet,
All nourishment refuse to eat,
And always, there is this story,
In which I ever call you Glory
The sun arises on your sides,
Hate penetrates, then love presides,
In the name of Glory
Vërejtje rreth përkthimit
In order to rime well, I translated Gloria itself into English.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 15 Qershor 2007 08:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Qershor 2007 16:31

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This is amazing, Tantine - I can't believe you made it rhyme!

Can you think of an alternative phrase to "I now give a miss"? I'm not sure that would be understood.

How about, "A mouth which yours no longer greets,
thinks of you and no longer eats"? It's not great; can you work with it?

14 Qershor 2007 17:40

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Kafetzou,

I love translating poetry and getting it to rhyme!

This turn of phrase didn't please me too much either, even though it rhymed well. Its a little too "precious" for the general tone.

How about:

My lips, which yours no longer meet,
All nourrishment refuse to eat

If not, your own suggestion is a good itself itself and would suit me fine.

Bises
Tantine

15 Qershor 2007 08:07

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Oh yes - this is much better! I'll edit it and accept it.