136 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". термини отдалечено наблюдение през Интернет, реално време,Защитете интереÑите Ñи, доÑтавка на оборудване, изграждане, обучение за работа ÑÑŠÑ ÑиÑтемата, поддържка, управител, Përkthime të mbaruara termeni | |
| |
39 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Better poverty without care, than riches with. Better poverty without care, than riches with. A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."
Better poverty without care, than riches with. Përkthime të mbaruara Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir. | |
| |
106 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Those interested... Those interested in the positions can send their CV’s and an expression of interest to James Raffan at Waikato Football Club. Text corrected.<Lilian> before: Anyone interested in the positions can send their CV’s and an expression of interest through to James Raffan at Waikato Football Club Përkthime të mbaruara Quem estiver interessado... | |
45 gjuha e tekstit origjinal![10 10](../images/topfav0.gif) Hej dÃ¥, vi ses Hej dÃ¥, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra. Përkthime të mbaruara Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time. Até logo, até logo mais, eu só falo sueco. tung Hoşçakal, görüşürüz, ÅŸimdilik sadece Ä°sveççe konuÅŸabiliyorum, iyi günler. Hei, hei, nähdään. | |
| |
| |
| |
| |
362 gjuha e tekstit origjinal Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno... Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt. This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.
http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1 Përkthime të mbaruara Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
165 gjuha e tekstit origjinal Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU... Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...
Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben. Përkthime të mbaruara L'indicazione dei vini | |