Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Portugalsky - poveste

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyPortugalsky

Titul
poveste
Text
Pridal(a) tsunights
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Era odată o vulpe vicleană, ca toate vulpile. Ea umblase o noapte întreagă după hrană şi nu găsise nicăieri. Făcându-se ziua albă, vulpea iese la marginea drumului şi se culcă sub o tufă, gândindu-se ce să mai facă, ca să poată găsi ceva de mâncare.

Titul
Raposa manhosa
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) domingos
Cieľový jazyk: Portugalsky

Era uma vez raposa manhosa, tal e qual como as outras. Ela andou uma noite inteira atrás de comida mas não encontrou em lado nenhum. Quando a madrugada veio, a raposa foi à beira da estrada e pousou-se por baixo de um arbusto, pensando numa maneira de descobrir algo para comer.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Sweet Dreams - 27 marca 2008 20:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 marca 2008 20:46

blackgirls
Počet príspevkov: 1
tem alguns erros

27 marca 2008 16:57

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: iepurica

27 marca 2008 17:13

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Here it is:

"Once upon a time, there was a sly fox, as all of the foxes. She walked an entire night looking for food and didn't find anywhere. When the dawn came, the fox went to the margin of the road and lay down under a bush, thinking of what to do in order to find something to eat."

I have translated "Făcându-se ziua albă" by "when the dawn came", but it is not word-b-word translated. The initial text says "When the day became white" - it is a poetic day of saying "the morning came".

27 marca 2008 17:30

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Domingos, de acordo com a ponte em inglês cedida pela Iepurica, a sua tradução deveria ser:

Era uma vez raposa manhosa, tal e qual como as outras. Ela andou uma noite inteira atrás de comida mas não encontrou em lado nenhum. Quando a madrugada veio, a raposa foi à beira da estrada e pousou-se por baixo de um arbusto, pensando numa maneira de descobrir algo para comer.