Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Portugheză - poveste

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăPortugheză

Titlu
poveste
Text
Înscris de tsunights
Limba sursă: Română

Era odată o vulpe vicleană, ca toate vulpile. Ea umblase o noapte întreagă după hrană şi nu găsise nicăieri. Făcându-se ziua albă, vulpea iese la marginea drumului şi se culcă sub o tufă, gândindu-se ce să mai facă, ca să poată găsi ceva de mâncare.

Titlu
Raposa manhosa
Traducerea
Portugheză

Tradus de domingos
Limba ţintă: Portugheză

Era uma vez raposa manhosa, tal e qual como as outras. Ela andou uma noite inteira atrás de comida mas não encontrou em lado nenhum. Quando a madrugada veio, a raposa foi à beira da estrada e pousou-se por baixo de um arbusto, pensando numa maneira de descobrir algo para comer.
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 27 Martie 2008 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Martie 2008 20:46

blackgirls
Numărul mesajelor scrise: 1
tem alguns erros

27 Martie 2008 16:57

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: iepurica

27 Martie 2008 17:13

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Here it is:

"Once upon a time, there was a sly fox, as all of the foxes. She walked an entire night looking for food and didn't find anywhere. When the dawn came, the fox went to the margin of the road and lay down under a bush, thinking of what to do in order to find something to eat."

I have translated "Făcându-se ziua albă" by "when the dawn came", but it is not word-b-word translated. The initial text says "When the day became white" - it is a poetic day of saying "the morning came".

27 Martie 2008 17:30

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Domingos, de acordo com a ponte em inglês cedida pela Iepurica, a sua tradução deveria ser:

Era uma vez raposa manhosa, tal e qual como as outras. Ela andou uma noite inteira atrás de comida mas não encontrou em lado nenhum. Quando a madrugada veio, a raposa foi à beira da estrada e pousou-se por baixo de um arbusto, pensando numa maneira de descobrir algo para comer.