Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Italsky - It seems sad that having established ourselves so...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyItalsky

Titul
It seems sad that having established ourselves so...
Text
Pridal(a) Mariketta
Zdrojový jazyk: Anglicky

It seems sad that having established ourselves so cleverly as the "weaker sex", we should now be broadly on a par whit the women of primitive tribes who toil in the fields all day, walk miles to gather camel-thom for fuel, and on trek carry all the pots, pans and household equipement on their heads, whilst the gorgeous, ornamental male sweeps on ahead, unburdened save for one lethal weapon with which to defend his women.

Titul
conquiste recenti ed antichi ruoli
Preklad
Italsky

Preložil(a) dicertoincerto
Cieľový jazyk: Italsky

Appare triste che avendo individuato noi stesse, così intelligentemente, come "il sesso debole", dovremmo adesso, apertamente, in una normale piccolissima parte, essere le donne di primitive tribù che s'affannano nei campi ogni giorno, camminano per miglia per raccogliere legna secca per ricavarne calore, e lungo la strada aspra in viaggio trascinano tutte le pentole, padelle ed arredi domestici sui propri capi, mentre i magnifici, decorativi maschi, si muovono rapidi in testa, senza fardelli salvo un'arma mortale con cui difendere le proprie donne.
Poznámky k prekladu
camelthorn è un arbusto che, specie secco, può usarsi qual legna da ardere, ho tradotto in tal senso e genericamente, per chiarezza, nel testo
Nakoniec potvrdené alebo vydané Xini - 9 marca 2008 19:37





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 februára 2008 15:35

Mariketta
Počet príspevkov: 107
Quello che mi serviva era proprio camel-thorn, quindi grazie della spiegazione.

23 februára 2008 15:37

dicertoincerto
Počet príspevkov: 18
prego, buona giornata.