Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - It seems sad that having established ourselves so...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitaliano

Kichwa
It seems sad that having established ourselves so...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mariketta
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

It seems sad that having established ourselves so cleverly as the "weaker sex", we should now be broadly on a par whit the women of primitive tribes who toil in the fields all day, walk miles to gather camel-thom for fuel, and on trek carry all the pots, pans and household equipement on their heads, whilst the gorgeous, ornamental male sweeps on ahead, unburdened save for one lethal weapon with which to defend his women.

Kichwa
conquiste recenti ed antichi ruoli
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na dicertoincerto
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Appare triste che avendo individuato noi stesse, così intelligentemente, come "il sesso debole", dovremmo adesso, apertamente, in una normale piccolissima parte, essere le donne di primitive tribù che s'affannano nei campi ogni giorno, camminano per miglia per raccogliere legna secca per ricavarne calore, e lungo la strada aspra in viaggio trascinano tutte le pentole, padelle ed arredi domestici sui propri capi, mentre i magnifici, decorativi maschi, si muovono rapidi in testa, senza fardelli salvo un'arma mortale con cui difendere le proprie donne.
Maelezo kwa mfasiri
camelthorn è un arbusto che, specie secco, può usarsi qual legna da ardere, ho tradotto in tal senso e genericamente, per chiarezza, nel testo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 9 Mechi 2008 19:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Februari 2008 15:35

Mariketta
Idadi ya ujumbe: 107
Quello che mi serviva era proprio camel-thorn, quindi grazie della spiegazione.

23 Februari 2008 15:37

dicertoincerto
Idadi ya ujumbe: 18
prego, buona giornata.