Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Francúzsky - Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaFrancúzsky

Kategória Reč - Domov / Rodina

Titul
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego...
Zdrojový jazyk: Latinčina

Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope deleui; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae uestraeque; ego autem miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod calamitas communis est utriusque nostrum, sd culpa mea propria est. Meum fuit officium uel legatione uitare periculum uel diligentia et copiis resistere uel cadere fortiter.

Titul
Malheurs
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) soizic
Cieľový jazyk: Francúzsky

J'ai reçu d'Aristocrite trois lettres que j'ai arrosées de larmes ; en effet, j'ai été saisi de tristesse, chère Terentia, et mes propres malheurs ne me causent pas une douleur plus vive que les tiens et ceux de ta famille ; pourtant, je suis plus malheureux que toi, qui es si malheureuse, car le désastre est commun à chacun d'entre nous, mais c'est à moi seul qu'incombe la faute. Mon devoir était soit d'échapper au danger de ma mission, soit de résister avec zèle et de toutes mes forces, soit de succomber avec courage.
Poznámky k prekladu
J'aurais aimé avoir un contexte : problème d'ordre privé ou désastre national ? Qui est l'auteur ? Cicéron ? On pourrait peut-être traduire "legatione" par "ambassade" si c'est un personnage en mission officielle.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 27 júna 2008 07:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júna 2008 18:40

Botica
Počet príspevkov: 643
ma mission / mon ambassade : peux-tu faire un choix, et indiquer l'autre possibilité en note ?

5 júla 2008 00:57

Déborah Ladrière
Počet príspevkov: 2
Pour la traduction il me semble que le mot "mission" corresponde mieux à la situation. En espérant avoir satisfait ta demande...

5 júla 2008 01:01

Déborah Ladrière
Počet príspevkov: 2
Un grand merci à Soizic qui a brillement traduit cet extrait de Cicéron...

5 júla 2008 09:40

soizic
Počet príspevkov: 8
Merci. Il me semblait bien avoir reconnu Cicéron.