Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Turecky - În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyRuskyTurecky

Kategória Vzdelanie

Titul
În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...
Text
Pridal(a) ali eren
Zdrojový jazyk: Rumunsky

În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază „consumurile au loc pînă la vînzarea produselor, mărfurilor şi prestărilor de servicii. Cheltuielile se atribuie la produsele şi mărfurile vîndute şi se deduc din venitul obţinut al acestora” [10].
Unii economişti din Federaţia Rusă de asemenea consideră aceşti termeni ca sinonime. De exemplu, Carpova T.V. defineşte consumurile de producţie ca totalitatea cheltuielilor întreprinderii privind fabricarea produselor (executarea lucrărilor, prestarea serviciilor)

Titul
Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu altını çiziyor
Preklad
Turecky

Preložil(a) varoltmer@hotmail.com
Cieľový jazyk: Turecky

Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu'ya göre “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”. Rusya Federasyonundan bazı ekonomistler de bu terimleri öylece eş anlamlı buluyorlar. Mesela, T.V.Karpova gideri, malların elde edilmesine ( işlerin tamamlanmasına, verilmiş hizmetlere) yönelik, şirketin umumi gideri olarak belirtiyor.
Poznámky k prekladu
Produkt kelimesini gıda maddeleri olarak alabiliriz.V.Tümer
Nakoniec potvrdené alebo vydané cheesecake - 1 marca 2010 13:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 novembra 2009 15:56

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Merhaba Varoltmer,

İlk cümlede yüklem eksik kalmış, sanırım "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu, "..." ifade eder/söyler/belirtir" gibi bir yüklemle bitmesi gerekiyor.

2 novembra 2009 07:18

varoltmer@hotmail.com
Počet príspevkov: 43
Tsurkanu'nun tespit ettiği bilgi denden içindeki cümlededir ve orada yüklem var. Çevrilmesi istenen ana tekstte dendenden önce bir iki nokta üstüste bulunması olabilirdi(. Ya da çeviride biz koyabiliriz! "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu_ya göre: “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”.

3 novembra 2009 10:26

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Peki öyleyse, oylamaya sunuyorum

3 novembra 2009 13:26

varoltmer@hotmail.com
Počet príspevkov: 43
teşekkürler